divendres, 8 de novembre del 2013

Tang Chao


 Li Bai és una poeta de l’època de Tang Chao. Quan era petit no li agradava fer coses suposessin molt d’esforç, però un dia mentre passava pel costat d’un riu es trobà amb una anciana llimant un tros de barra de metall.

  - ¿Per què estàs llimant una barra de metall? –Va preguntar Li Bai.
   - Perquè vaig a fer una agulla.- Va contestar l’anciana.
   - ¿Com és possible convertir una barra de metall en una    agulla?-Va preguntar Li Bai.
   - Sí que es pot!- va contestar l’anciana -Només has de tenir una mica de paciència i fer un esforç.

A partir d’aquell moment, Li Bai va començar a estudiar i es va convertir en  poeta.

  Dos poemes de l’autor traduïts al català:

Enyor d'una nit calma
Enfront del llit, un raig de lluna clar.
En terra, em dic, comença ja a gebrar?
Aixeque el cap: mire brillar la lluna.
Recline el cap: m’enyore de la llar.

                                                   Versió  d'Eduard J. Verger.


La vida i el vi
Sé que és un somni la vida entera.
Tràfec, pensades, fugiu d'ací.
Embriagar-se: la gran carrera.
Jeure tot dia sota l'ombrí.
Quan em desperto miro la prada.
Les flors estogen un cant novell.
Dic: -És la posta? Potser és l'albada?
-És primavera -xiula l'ocell.
Corprèn aqueixa bellesa. Falta
només la lluna, de cor manyac;
la cantaria fins que fos alta...
I bé, i encara rodo embriac.

                                                                           Versió  de Josep Carner

Qiang Cui, 4tB

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada